出处
《中国翻译》
1985年第12期46-49,共4页
Chinese Translators Journal
同被引文献20
-
1孟志刚.论翻译中“异化”和“归化”的辩证统一[J].西安外国语大学学报,1999,14(4):82-85. 被引量:25
-
2郭建中.翻译中的文化因素:异化与归化[J].外国语,1998,21(2):13-20. 被引量:930
-
3谭惠娟.从文化的差异与渗透看翻译的异化与归化[J].中国翻译,1999(1):45-47. 被引量:145
-
4黄忠廉.严复翻译思想的另一面[J].中国科技翻译,1998,11(4). 被引量:20
-
5徐丹.文化融合中的语言翻译问题[J].中国翻译,1998(3):3-6. 被引量:167
-
6许钧.关于翻译理论研究的几点看法[J].中国翻译,1997(3):5-8. 被引量:56
-
7孙致礼.坚持辩证法,树立正确的翻译观[J].解放军外国语学院学报,1996,19(5):43-49. 被引量:27
-
8许崇信.文化交流与翻译[J].外国语,1991,14(1):31-36. 被引量:85
-
9郭著章.中国译学状况回顾与反思[J].武汉大学学报(人文科学版),1987,41(3):91-94. 被引量:5
-
10常谢枫.是“信”,还是“信、达、雅”?[J].外语教学与研究,1981,13(4):66-68. 被引量:22
二级引证文献15
-
1孙小菲.浅析翻译的异化与归化 ——以 《罗生门》 三个译本的对比分析为例[J].广东经济,2017,0(9X):224-225.
-
2杜晓,张君.文化心态对翻译策略的影响[J].牡丹江教育学院学报,2009(3):55-56. 被引量:1
-
3杨全喜.浅析异化附以解释应用于大学英语课堂翻译[J].平原大学学报,2005,22(1):90-91.
-
4党莉莉.社会意识形态、译者个体意识形态与文学翻译策略[J].洛阳工业高等专科学校学报,2007,17(2):88-91. 被引量:1
-
5宋以丰.《论翻译》中鲁迅对于严复的评价考辩——兼与王秉钦先生商榷[J].江南大学学报(人文社会科学版),2007,6(2):99-102.
-
6蔡龙权.在可能与不可能之间——关于可译性与不可译性的思考[J].上海师范大学学报(哲学社会科学版),2008,37(5):116-125. 被引量:9
-
7周德艳.翻译的归化与异化之争[J].语文学刊(基础教育版),2011(1):39-41.
-
8赵敏.再析鲁迅的归化和异化观[J].教育观察,2013,2(22):84-86.
-
9侯建林,黄远鹏.《京华烟云》中文化元素的回译[J].湖北函授大学学报,2015,28(2):153-154. 被引量:1
-
10杜晓,张君.影响归化、异化的文化因素[J].潍坊工程职业学院学报,2009,25(2):71-72. 被引量:3
;