摘要
二十多年前,在南京大学学德文的时候,我已经读过《少年维特的烦恼》这部书。当时,只觉得郭老的译文不那么好懂,或者说读起来有些别扭,但是,为什么不好懂,为什么别扭,我却未加考虑,更没想到自己什么时候要来重译这部书,虽然那时我已开始翻译介绍德国文学作品。那年头儿,我们对于权威的尊重和崇拜到了近乎迷信的程度,就算有谁认定《维特》应该重译并且也真的把它译成功了,能够通过么?能够出版么?难! 世事沧桑,人生多变。1978年。
出处
《中国翻译》
1985年第10期8-10,42,共4页
Chinese Translators Journal