摘要
对于有志于从事外文翻译的初译者来说,编辑部对他们的态度如何,会给初译者留下毕生难忘的印象.对此,我有一段切身的体会. 我曾经分别给两家译刊编辑部投过译稿.其一是一家在国内较有影响的译刊(姑隐其名),为之共投过两次译作.该刊退第一篇稿时,连封铅印退稿单都不屑给,其鄙薄之情,足令人心寒!(后该译稿全文刊于中国社会科学院和北京大学联合主办的一家研究所的刊物上)第二篇译稿于1984年5月寄出,当年年底才被退回,内附该编辑回函,写道“此稿本拟采用,因近日又收到同样译文,为节省时间起见,恕不采用”云云.其退稿原因之充足,使人惊讶!细想之下,又感到费解. 但是,另一家译刊——《苏联问题研究资料》
出处
《编辑之友》
1985年第4期74-74,共1页
Editorial Friend