期刊文献+

漫谈同声传译 被引量:2

原文传递
导出
摘要 一、同声传译的起源同声传译是口头翻译的一种,它的历史不算长,但也有30多年了。它是从英语 Simul-taneous interpretation 一词翻译过来的。关于这个词的译法,翻译界一直有不同意见;但时过30多年,再改也似乎太晚了。总之,这就是指那种用耳机、麦克风等等一系列现代化播音设备辅助进行的口头翻译,主要用于国际会议。这种翻译和发言人的讲话几乎同时进行,一般先后只相差半句到一句话,因而它最大的优点是能节省时间。在同声传译出现以后。
作者 唐建文 唐笙
机构地区 对外友协 中国译协
出处 《中国翻译》 1984年第5期6-9,共4页 Chinese Translators Journal
  • 相关文献

同被引文献25

引证文献2

二级引证文献3

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部