摘要
在蒙古族文学发展史上,有一个重要的因素,就是相当重视文学借鉴。通过文学翻译开阔视野,了解周围,认识世界,并学习其他兄弟民族的长处,吸取营养,充实自己,从而形成蒙古族文学独具特色的粗犷豪迈风格,丰富了祖国的文学宝库。今天,为繁荣我国多民族的社会主义文学,增进各民族之间的相互了解,应该进一步发扬这个翻译传统。一、关于《蒙古秘史》的翻译《蒙古秘史》是蒙古族第一部书面文史典籍,也是一部兼有史学和文学双重价值的古典名著,成书于公元1240年,距今已有七百多年的历史了。它和史诗《格斯尔传》、《江格尔传》被誉为蒙古古典文学三颗灿烂的明珠。《蒙古秘史》
出处
《中国翻译》
1984年第5期35-37,共3页
Chinese Translators Journal