期刊文献+

我的翻译准则

原文传递
导出
摘要 翻译应该怎样去做,其准则因人而异,不能一概而论。那么,就谈谈我自己所一贯遵循的方法吧。欧洲的文章如果只是粗粗一读,觉得没啥,"但细细品味,却有一种音调;倘再放声朗读,则抑扬顿挫皆备,具有音乐感。因此,即便是听人朗读,也会感到情趣盎然。其实,默读文章时,其含义才能领会得更好。然而,纵然用我这浅薄的学识不能完全理解的部分,只要放声朗读,也会感到有趣,这的确是欧洲文章的一大特点。
机构地区 东京外国语学校
出处 《中国翻译》 1984年第5期40-41,共2页 Chinese Translators Journal
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部