期刊文献+

“形似”中的“神似” 被引量:5

原文传递
导出
摘要 许多论家都曾精辟地指出,翻译,特别是文学翻译,要重'神似',力臻化境。这就必须有打破原文表层结构的自由,因为要求译文在形式上与原文一一对应是不可能的。但是,在正确地强调这一点的同时,有一种情况似乎为论家所忽略,即有时'神似'会寓于'形似'之中;这时,似乎对表层结构又应有所注意,在形式上也要有所对应。
作者 徐盛桓
出处 《中国翻译》 1984年第2期18-20,共3页 Chinese Translators Journal
  • 相关文献

同被引文献119

二级引证文献169

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部