期刊文献+

文学翻译中的长句处理

原文传递
导出
摘要 翻译中最棘手的问题不一定是长句。有时候,由于修辞、典故、影射等原因,短句反而更难于捉摸,不好处理。但是,一般说来,翻译长句还是要比翻译短句困难些。下面,我们结合都德长篇小说《富豪》的翻译,略举数例,具体谈谈长句的处理办法。不当之处,欢迎同志们批评指正。
作者 沈宝基 孙恒
出处 《中国翻译》 1984年第2期21-23,共3页 Chinese Translators Journal
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部