期刊文献+

漫谈翻译 被引量:2

原文传递
导出
摘要 Ⅰ翻译的目的和作用翻译可以有不同的自的。有为了科学的目的进行的,如科技资料的翻译。有为了宗教目的进行的,如西方中古时代对基督教《圣经》的翻译,我国自东汉起到唐朝对佛教经典的翻译。有为政治目的进行的,如我们翻译马列主义著作,翻译毛、周、刘、朱、邓选。清末有名的翻译家严复译《天演论》和资产阶级的政治学、经济学、社会学和逻辑学等书籍,也是为了鼓吹政治改革的目的。也有为文化目的而进行的翻译,其中文学翻译是一大类。今天,我想着重谈一下我对这方面的几个问题的看法。解放以来,特别是三中全会以来,我国很注重翻译。例如,从去年起,社会科学的项目第一次列入了国家的五年计划,其中就有三大套翻译丛书:一套世界名著;一套马列主义文艺理论丛刊;一套外国文学研究资料丛刊。
作者 周珏良
出处 《中国翻译》 1984年第9期8-13,共6页 Chinese Translators Journal
  • 相关文献

同被引文献15

引证文献2

二级引证文献3

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部