摘要
从中文翻译成西班牙文,也同译成其他文字一样,离不开最起码的两条:一要忠实于原文,二要译文通顺流畅。这两条有机地结合在一起,缺一不可。如果背离原文,西文再美,也不是翻译;反之,如果只注意忠实于原文而译文不通,读者难懂,仍然达不到翻译的目的。中译西时,原文即中文,是翻译的基础。如何正确理解中文,我们常常重视不够,认为中国人还有不懂中文的?的确,具有一定文化水平的中国人都懂中文。不过,对于翻译来说,一般地懂还不够。
出处
《中国翻译》
1984年第7期11-15,共5页
Chinese Translators Journal