期刊文献+

关于中译西的忠实性问题

原文传递
导出
摘要 从中文翻译成西班牙文,也同译成其他文字一样,离不开最起码的两条:一要忠实于原文,二要译文通顺流畅。这两条有机地结合在一起,缺一不可。如果背离原文,西文再美,也不是翻译;反之,如果只注意忠实于原文而译文不通,读者难懂,仍然达不到翻译的目的。中译西时,原文即中文,是翻译的基础。如何正确理解中文,我们常常重视不够,认为中国人还有不懂中文的?的确,具有一定文化水平的中国人都懂中文。不过,对于翻译来说,一般地懂还不够。
作者 杨永森
机构地区 中国译协
出处 《中国翻译》 1984年第7期11-15,共5页 Chinese Translators Journal
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部