摘要
在科技英语翻译工作中介词的处理,是个比较棘手的问题.外语中的介词都属虚词,在句中起媒介作用,表示句中词与词之间的关系.字典中给出的某个介词的词义,只是它的基本含义,再附以典型应用示例说明.但在翻译工作实践中往往不能查用字典直接"对号入座",需要科技翻译工作者本身根据具体情况,亦即按照句意的逻辑要求创造性地选择适当的词义.介词的处理之难,在于它的灵活,亦即用法多样,词义多变.
出处
《情报理论与实践》
1984年第2期38-40,共3页
Information Studies:Theory & Application