摘要
我们在阅读或翻译日文作品时,常常会遇到一些用一般的语法知识无法解释的语言现象以及普通辞典难以查到的词语.若不加深入细致的探讨,望文生义,则会造成理解、翻译上的错误.这样的例子随处可见.本文拟从七个方面探讨一下翻译的前提——如何正确理解原文的问题.一、翻译句式所谓翻译句式是指受外语(主要是欧洲)文体的影响,不大符合日语习惯表达方式的句式.这种句式在日语中并不多见.
出处
《外语与外语教学》
1984年第3期52-58,共7页
Foreign Languages and Their Teaching