期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
试论可译性的限度
被引量:
5
原文传递
导出
摘要
作为一篇好的译文,它的读者在阅读之后所获得的概念理应与原文读者所获得的概念相同;如果是文学作品,读者应获得同样的艺术感受。但事实上,这只能作为翻译标准中一个理想的目标,要达到这个目标确非易事。梅纳德·麦克(Maynard Mack)曾指出:"
作者
包振南
出处
《中国翻译》
1983年第5期12-16,共5页
Chinese Translators Journal
关键词
可译性
翻译标准
原文读者
译文读者
表达方式
英语译文
文学作品
语言结构
语言环境
汉语
分类号
H059 [语言文字—语言学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
0
共引文献
0
同被引文献
97
引证文献
5
二级引证文献
9
同被引文献
97
1
刘玉麟.
论风格(下)——从中西古典文论到结构文体学和统计文体学[J]
.外国语,1986,9(6):56-60.
被引量:1
2
林纪诚.
英语语篇中词汇衔接手段试探[J]
.外国语,1986,9(5):22-28.
被引量:17
3
刘玉麟.
论风格(上)——从中西古典文论到结构文体学和统计文体学[J]
.外国语,1986,9(5):73-77.
被引量:4
4
金隄.
论等效翻译[J]
.外语教学与研究,1986,18(4):6-14.
被引量:17
5
徐盛桓.
再论主位和述位[J]
.外语教学与研究,1985,17(4):19-25.
被引量:142
6
吴新祥,李宏安.
等值翻译初探[J]
.外语教学与研究,1984,16(3):1-10.
被引量:29
7
孙致礼.
也谈神似与形似[J]
.外国语,1992,15(1):47-49.
被引量:8
8
贾德霖.
立体思维、辐射联想与线性言语链——对词语异常搭配的心理描述[J]
.外国语,1992,15(3):47-50.
被引量:17
9
李国南.
英、汉习用性比喻中的喻体比较与翻译[J]
.外国语,1992,15(5):39-44.
被引量:13
10
李学平.
语言的“所指结构”与翻译——序位语言学的翻译理论[J]
.外语研究,1992(1):48-52.
被引量:1
引证文献
5
1
葛纯健.
浅谈英汉翻译的可行性与不可行性[J]
.校园英语,2020(18):244-244.
2
范守义.
走向科学:回顾与展望——中国的翻译研究(1950-1992)[J]
.外语研究,1993(2):50-57.
被引量:5
3
王捷.
翻译中不可译性问题研究[J]
.华东理工大学学报(社会科学版),2008,23(1):95-97.
被引量:4
4
赵静.
论英语习语的不可译性(英文)[J]
.科技致富向导,2010,0(5X):128-129.
5
焦杰.
从社会符号学角度研究语言不可译性及其转化策略[J]
.海外英语,2013(2X):114-115.
二级引证文献
9
1
潘福燕.
英语科技文体的语词特点及翻译[J]
.中国科技翻译,2005,18(4):56-58.
被引量:13
2
李征臻.
读《20世纪中国翻译思想史》[J]
.北方文学(下),2012(3):241-241.
3
张美芳.
翻译学的目标与结构──霍姆斯的译学构想介评[J]
.中国翻译,2000(2):66-69.
被引量:59
4
叶小宝.
翻译教材应该首先传递“翻译观”[J]
.淮北师范大学学报(哲学社会科学版),2013,34(1):165-169.
5
彭琳.
论科技英语专业术语的相对不可译性[J]
.科技视界,2017(8):96-97.
被引量:1
6
叶珺洁.
从译员主体性意识看口译中的不可译性[J]
.英语广场(学术研究),2022(18):11-14.
7
王斌.
浅析英汉互译中的不可译性及其应对策略[J]
.海外英语,2013(13):142-144.
被引量:4
8
包蕾,曹新宇.
认知语言学对文学翻译的启示[J]
.海外英语,2016(24):129-130.
9
刘颖.
英汉互译中的不可译性及其翻译策略研究[J]
.校园英语,2015,0(4):221-222.
1
彭俊.
试论可译性及其限度[J]
.西南师范大学学报(哲学社会科学版),1999,31(4):144-144.
被引量:1
2
李旭清.
模糊语言可译性的限度及其翻译补偿[J]
.闽江学院学报,2004,25(1):129-131.
被引量:6
3
李俊彬.
双关语的特性及其翻译补偿的分析[J]
.龙岩学院学报,2011,29(B07):25-27.
4
孙翠英,赵淑梅.
翻译中可译性的限度及再创作[J]
.内蒙古师范大学学报(哲学社会科学版),2001,30(S1):64-66.
5
符延军,王启燕.
所指的差异与可译性限度[J]
.东北师大学报(哲学社会科学版),2005(6):93-98.
被引量:1
6
邵芳.
语言文化差异与可译性的限度[J]
.辽宁教育行政学院学报,2003,20(5):73-74.
被引量:3
7
杨丽.
文化翻译的可译性限度问题研究[J]
.中国科技信息,2005(24A):213-213.
被引量:2
8
施建华.
文化差异与可译性限度[J]
.浙江广播电视高等专科学校学报,2003,10(2):67-69.
被引量:1
9
马波.
浅谈英语习语的特点及其翻译[J]
.读与写(教育教学刊),2008,5(12):28-28.
10
何运华.
概念隐喻的可译性及翻译策略——以《红楼梦》第三回为例[J]
.吉林工程技术师范学院学报,2015,31(4):56-58.
中国翻译
1983年 第5期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部