摘要
马克思和恩格斯非常重视他们著作的翻译工作,认为这是革命事业的一部分,既重要又艰巨。他们以严格的科学态度对待这项事业,译风也极为严谨。马克思和恩格斯翻译或校订过的著作,都达到了"忠实而流畅"的标准。他们在翻译实践方面为我们树立了光辉的榜样。本文仅就他们关于翻译标准的论述,试作一些初步探讨。"忠实而流畅"他们在译校《资本论》、《共产党宣言》、《英国工人阶级状况》和《家庭、私有制和国家的起源》等著作的过程中,总是坚持高标准、严要求,而绝不轻易将质量低劣的译本奉献给读者。1893年6月,恩格斯在商谈《资本论》意大利文本的翻译事宜时说:"
出处
《中国翻译》
1983年第2期28-31,共4页
Chinese Translators Journal