期刊文献+

汉语定语助词“的”的朝鲜语译法 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 现代汉语定语后边的助词“的”字译成朝鲜语时,究竟用哪一个词尾合适?用朝鲜语的属格词尾好呢,还是用定语词尾好呢?这是翻译时常遇到的问题。此文通过汉朝语的对比,对这个问题讲点粗浅看法。 现代汉语的定语可以由名词性的、动同或形容词性的词语充当。这些定语,有的后面带“的”字,有的不带,有的可带可不带。在这里要谈的是那些定语后边带的“的”字与朝鲜语词尾的对应关系。具体地说,有如下几种情况: 一、名词性成分作定语修饰名词时的“的”字。
作者 许东振
出处 《汉语学习》 1981年第5期52-56,共5页 Chinese Language Learning
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部