期刊文献+

是不同的译法,还是一词多义?

原文传递
导出
摘要 编辑同志: 贵刊今年第2期登载的靳梅林的文章"从属连词when的译法种种"中的有些提法是值得商榷的,现提出一些个人意见供参考。文章说:"英语的when经常用作从属连词,……它的基本意思是‘当……的时候’。……在不少情况下,从属连词when不必译成或不宜译成甚至不能译成‘当……的时候’,这时我们应当根据上下文考虑怎样译更为合适。"接着他提供了一些译法。显然,作者在这里把when作从属连词时除"当……的时候"以外的一些译例看成是不同的翻译方法。
作者 张祖武
出处 《中国翻译》 1981年第4期49-49,共1页 Chinese Translators Journal
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部