期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
中国诗词英译的几点看法
被引量:
6
原文传递
导出
摘要
近年来,不少学报和刊物陆续发表了一些文章,对文学翻译,特别是汉诗英译的问题进行探讨,这是十分可喜的现象。文学翻译的教学是个较薄弱的环节,加强这方面的探索和讨论,无疑对繁荣文学翻译事业和促进中外文化交流都会产生深远的影响。最近,《翻译通讯》1981年第2期在发表翁显良的《文学风格可译性问题初探》一文时,编者希望就这个问题展开讨论,通过争鸣。
作者
黄新渠
出处
《中国翻译》
1981年第5期22-25,共4页
Chinese Translators Journal
关键词
文学翻译
几点看法
汉诗英译
文学风格
可译性
译诗
翻译家
中国古典诗词
中外文化交流
译文
分类号
H059 [语言文字—语言学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
0
共引文献
0
同被引文献
30
引证文献
6
二级引证文献
1
同被引文献
30
1
辜正坤.
欣看译海新涛 序黄新渠教授《译海浪花》[J]
.博览群书,2002(4):59-59.
被引量:1
2
郭建中.
翻译中的文化因素:异化与归化[J]
.外国语,1998,21(2):13-20.
被引量:927
3
刘士聪,谷启楠.
论《红楼梦》文化内容的翻译[J]
.中国翻译,1997(1):17-20.
被引量:77
4
刘重德.
译诗问题初探[J]
.外国语,1989,12(5):19-23.
被引量:22
5
黄新渠.
中国诗歌英译的探索——翻译《鲁迅诗歌》英译本的体会[J]
.中国翻译,1986(1):30-34.
被引量:5
6
卓振英.
汉诗英译中的移情[J]
.外语与外语教学,2001(1):53-55.
被引量:19
7
翁显良 杨自俭 刘学云.本色与变相[A].杨自俭,刘学云.翻译新论[C].武汉:湖北教育出版社,1994..
8
闻一多.英译李太白诗,《翻译研究论文集》[C].中国翻译工作者协会《翻译通讯》编辑部编,北京,外语教学与研究出版社,1984.P196.
9
Li Po and Tu Fu, [M] Poems selected and Translated with an Introduction and Notes by Arthur Cooper, Penguin Books, 1976, P116.
10
许渊冲.诗经[M].湖南出版社,1993.P3.
引证文献
6
1
刘灿,贾德江.
从文化意境论看《红楼梦》中生态诗的英译[J]
.南华大学学报(社会科学版),2011,12(6):104-106.
2
何灵.
浅析黄新渠译作《A psalm of life》[J]
.剑南文学(经典阅读)(上),2012(11):46-46.
3
谷峰.
诗人朱湘的翻译历史考察[J]
.长沙大学学报,2013,27(1):91-92.
4
谭梦.
三境诗英译的境界降位[J]
.北京科技大学学报(社会科学版),2018,34(5):55-63.
5
周薇.
独显才情,贵在心声——翻译家黄新渠研究[J]
.海外英语,2020(14):74-75.
6
丁新华.
中国古诗词英译浅说[J]
.零陵学院学报,2002,23(1X):66-68.
被引量:1
二级引证文献
1
1
周蓓,刘洪泉.
古诗词的英译之美[J]
.考试周刊,2007(14).
1
朱静.
中国古典诗词英译的补偿翻译手段[J]
.孝感学院学报,2004,24(4):73-76.
被引量:2
2
王丹,王梦妍.
翁显良、许渊冲唐诗英译的理论探究[J]
.海外英语,2012(3X):141-142.
被引量:1
3
杜雄,廖志勤.
翁显良先生的译诗观[J]
.科技信息,2010(35).
被引量:1
4
包家仁,梁栋华.
翁显良先生翻译观初探[J]
.暨南学报(哲学社会科学版),2003,25(6):110-114.
被引量:9
5
马冶.
翁显良古诗英译观及其英译《白雪歌送武判官归京》[J]
.青年时代,2016,0(20):13-13.
6
叶拉美.
略评翁显良、许渊冲的古诗英译理论[J]
.五邑大学学报(社会科学版),2004,6(4):80-84.
被引量:5
7
周方珠.
山水画论观照下的中国诗词翻译[J]
.外语与外语教学,2012(4):75-77.
被引量:5
8
李玲.
“功能对等”观照下的《静夜思》两译本评析[J]
.十堰职业技术学院学报,2008,21(5):56-58.
9
张保红.
从书法视角看翁显良古诗英译的艺术[J]
.外国语文,2013,29(4):96-101.
被引量:1
10
朱晓玲.
人同此心,心同此理——中外译家对诗歌翻译中“seed”的诠释[J]
.成都大学学报(教育科学版),2007,21(8):160-162.
中国翻译
1981年 第5期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部