摘要
春ほ暧かぃ。/春暖。 夏ほ暑て/夏热。 秋ほ凉して。/秋凉。 冬ほ寒て。/冬寒。 这些表示温度的词和季节连用时,与汉语基本相同,不易用错。这类词又可分为两组:表示低温的“寒て”和“凉して”;表示高温的“暑て”和“暖かて”。乍一看,每组中两个词的区别似乎仅仅表现在量的方面,即气温高低之差。其实,这种差别虽然存在,然而只着眼于量的差别是把握不住这类词的词汇意义的,因而也就往往用错。
出处
《外语学刊》
1980年第3期72-75,46,共5页
Foreign Language Research