摘要
由于腰酸背痛,头昏眼花,去查《汉俄词典》,但其中没有“腰酸背痛”这个条目,只在“腰”条下有个用例——“他腰酸背痛”。这“腰酸背痛”根据俄语释义,已经是与“腰”、“背”、“酸”、“痛”没有直接关系的转义了。当然,作为转义,这样处理是完全正确的。只是以我的腰酸背痛情况而论,自我感觉仅仅是本义的“腰酸背痛”而已,还不到转义的那么严重。再查查《汉英词典》,也许能找到本义“腰酸背痛”的英语释义罢,结果也没有。好在“腰酸腿痛”
出处
《辞书研究》
1980年第2期203-204,共2页
Lexicographical Studies