摘要
“走马看花”是大家十分熟悉的成语,平时人们经常用它来比喻观察事物颇为粗略的行为。可是会用并不等于理解上不存在偏差。比如这个“走”字,有的朝鲜族同志只理解为“行走”的“走”。有些朝文报刊因为是只求大意,也有译为“(?)”的。按照这种理解,“走马看花”的意思。应该是“骑着(徐行的)马看花”了。假若真是这个意思,那么所谓“走马看花”式的观察法,恐怕也未可厚非了。 其实,这是一种误解。要知道。古汉语里的“走”字和现代汉语的“走”的意思不同,它仅仅相当于现代汉语的“跑”字。是“跑”或“逃跑”的意思。古代的“行”才相当于现在的“走”。所以这个成语的意思,实际上是“骑在奔跑的马上看花”。因为马在奔跑。骑马人的观察当然只能是大略的了。
出处
《汉语学习》
1980年第2期29-32,共4页
Chinese Language Learning