期刊文献+

于动态中寓情思——试论毛诗动态意象英译中的“信达雅”

On emotion in dynamic——"Xindaya" in dynamic image English translation on Mao Ze-dong's poem
下载PDF
导出
摘要 毛泽东诗词中的意象多以动态为著,意象中蕴含着诗人丰富的情思。在英译过程中,应着眼于动态意象,参透其含义,挖掘其意蕴,强化其效果。在遣词造句上,应着重体现力度和动感以求"信达雅"。文章首先分析了"信达雅"作为毛诗英译的理据,进而对动态意象英译比较进行了相应分析。 Image in Mao Ze-dong’s poem is more dynamic,contains rich thought.In the translation process,we should focus on the dynamic image,understand its meaning,excavate the implication,strengthen its effect.On the diction and sentence making,we should emphasize the strength and dynamic to achieve 'Xindaya'.The article has first analyzed the' XindaYa' as theory of Mao Ze-dong’s poem,then comparatively analyzes the dynamic image translation.
作者 夏惠君
出处 《南昌教育学院学报》 2012年第5期182-183,共2页 Journal of Nanchang College of Education
关键词 毛泽东诗词 动态意象 “信达雅” poems of Mao Ze-dong dynamic image ' Xindaya'
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献13

  • 1罗朗.意象的中西合奏与变奏——庞德意象主义诗歌和中国古典诗歌的意象差异研究[J].解放军外国语学院学报,2004,27(5):69-73. 被引量:10
  • 2辜正坤.《毛泽东诗词:英汉对照韵译》,北京大学出版社1993年版.
  • 3许渊冲.《毛泽东诗词选(汉英对照)》,中国对外翻译出版公司1993年版.
  • 4Andrew Boyd, Man Tze - tung: Nineteen Poems, Peking, Foreign Languages Press, 1958 年版.
  • 5Michael Bullock;Jerome Chen, Mao and the Chinese Revolution: with Thirty -Seven Poems by Mao Tse -tung, Oxford University Press, London, 1965 年版.
  • 6Wang Hui -ming, Ten Poems and Lyrics by Mao Tze- tung, London, Jonathan Cape Ltd. , 1975年版.
  • 7Hua- ling Nieh Engle & Paul Engle, Poems of Mao Tse -tung, New York, Simon and Schuster, 1972 年版.
  • 8Willis Barnstone; Ko Ching -po, The Poems of Mao Tse -tung, New York; Harper & Row, Publishers, Inc. , 1972年版.
  • 9Anne Fremanfle, Mao Tze -tung: An Anthology of His Writings - Updated and Expanded to Include a Special Selection of the Poems of Mao, New York, New American Library Inc. , 1972 年版.
  • 10《毛泽东诗词》翻译组.《毛泽东诗词(汉英对照)》,外文出版社1999年版.

共引文献3

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部