期刊文献+

从历史文化角度解读张爱玲自译《五四遗事》的策略 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 张爱玲是中国现代文学史上杰出的双语作家和译者,其自译作品亦组成了对张爱玲的翻译研究中最具特色的部分。本文从宏观历史文化角度出发,结合张爱玲自译作品《五四遗事》,分析得出她在自译时主要采取改写和补写的策略来处理语言和文化因素,以达到作品揭露社会现象,讽刺社会现实的主题。
作者 张静静
出处 《开封教育学院学报》 2014年第6期31-32,共2页 Journal of Kaifeng Institute of Education
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献5

  • 1(美)海明威(ErnestHemingway)著,吴劳.老人与海[M]上海译文出版社,2004.
  • 2[张爱玲著],子通,亦清.张爱玲文集·补遗[M]中国华侨出版社,2002.
  • 3(美)海明威(Hemingway,E.)著,吴 劳.老人与海[M]上海译文出版社,1987.
  • 4[美]海明威(E·Hemingway) 著,海观 译,中国人民大学外国语教研室.老人与海[M]商务印书馆,1960.
  • 5刘维荣.海外张爱玲研究述评[J].社会科学,2000(3):73-76. 被引量:8

共引文献22

同被引文献5

引证文献1

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部