期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
“顺应论”视角下旅游资料翻译的语用策略
下载PDF
职称材料
导出
摘要
旅游资料的翻译,不仅是两种语言之间的转换,更是一种跨文化交际活动。译者既要忠实于景点特征和文化信息内涵,又要使译文被目的语读者接受理解,激发游客的旅游兴致。笔者从语言学视角,以"顺应理论"为依据,通过实例论述了旅游资料汉英翻译中出现的常见问题,并提出了笔者的见解,同时亦提供了相应的语用策略以提高旅游资料翻译的质量。
作者
吴质洁
机构地区
天津海运职业学院
出处
《开封教育学院学报》
2014年第5期63-64,共2页
Journal of Kaifeng Institute of Education
关键词
顺应论
旅游英语
翻译策略
分类号
H059 [语言文字—语言学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
18
参考文献
4
共引文献
13
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
4
1
杨司桂,冉隆森.
从顺应理论看旅游景点翻译的变通性[J]
.安徽工业大学学报(社会科学版),2007,24(6):88-90.
被引量:9
2
杨惠阳.顺应论视角下旅游景点英语的零翻译现象研究[D]武汉:长江大学,2012.
3
张慧.
旅游景点名称翻译的模糊对等原则研析[J]
.商业时代,2010(26):144-145.
被引量:6
4
王丽雅.新编实用英语--综合教程2[M]北京:高等教育出版社,2006.
二级参考文献
18
1
何自然,于国栋.
《语用学的理解》-Verschueren的新作评介[J]
.现代外语,1999,22(4):429-435.
被引量:312
2
刘在良.
试论翻译的模糊性[J]
.山东师范大学外国语学院学报(基础英语教育),1999,0(1):90-92.
被引量:27
3
余富斌.
模糊语言与翻译[J]
.外语与外语教学,2000(10):49-52.
被引量:80
4
王建国.
从语用顺应论的角度看翻译策略与方法[J]
.外语研究,2005,22(4):55-59.
被引量:103
5
杨俊峰.
语境顺应与语用翻译[J]
.外语与外语教学,2005(11):47-50.
被引量:77
6
黄友义.
从翻译工作者的权利到外宣翻译——在首届全国公示语翻译研讨会上的讲话[J]
.中国翻译,2005,26(6):31-33.
被引量:278
7
陆国飞.
旅游景点汉语介绍英译的功能观[J]
.外语教学,2006,27(5):78-81.
被引量:84
8
陈凌燕,傅广生,陆彦毓(校对),黄饶黎(校对),周云扬(校对).
旅游景点名称英译中的语境制约及应对策略[J]
.广西社会科学,2006(11):166-168.
被引量:12
9
[6]何自然.语用学与英语学习[M].上海:上海外语教育出版社,2003.
10
[3]Verschueren.Understanding Pragmatiea[M].Beijing:Fordgn Language Teaching and Research Press,2000.
共引文献
13
1
全红,余志科,雷萌.
文化视角下的旅游翻译理论综述及策略例证[J]
.佳木斯教育学院学报,2011(6):189-190.
被引量:1
2
林春惠,陈吉棠.
功能翻译理论下旅游翻译的灵活性[J]
.玉林师范学院学报,2009,30(6):67-71.
被引量:2
3
马翠霞.
功能目的论在旅游景点翻译中的应用[J]
.企业导报,2010(4):266-267.
被引量:3
4
郑玮.
中英旅游宣传资料翻译策略——基于审美角度[J]
.郑州航空工业管理学院学报(社会科学版),2010,29(3):99-102.
被引量:3
5
乌永志.
文化遗产类旅游景点名称汉英翻译规范研究[J]
.外语教学,2012,33(2):93-97.
被引量:48
6
钱蔚.
遵义会议会址外宣资料英译文人际意义探讨[J]
.新西部(中旬·理论),2015(7):84-84.
7
钱蔚.
红色旅游外宣资料的翻译中人际意义再现不容忽视[J]
.科教文汇,2015(23):173-174.
被引量:1
8
张瑞华.
翻译目的论视角下的乡村旅游资料翻译策略研究[J]
.农村经济与科技,2016,27(6):74-74.
被引量:7
9
胡慧.
跨文化交际视角下旅游景点公示语翻译研究——以贵州省旅游景点为例[J]
.铜仁学院学报,2016,18(3):163-166.
被引量:5
10
吴晶晶,徐琪.
顺应论指导下的导游词英译策略研究——以福建主要旅游景点导游词为例[J]
.武夷学院学报,2018,37(1):46-50.
被引量:1
1
安德源,易艳.
维汉语词汇的语义、语用差异与双语词典编纂[J]
.语言与翻译,2007(2):16-19.
被引量:2
2
晓明.
身体语言的修辞作用[J]
.辽宁师范大学学报(社会科学版),1995,18(5):53-56.
被引量:4
3
曹国维.
翻译——信息的接收和处理[J]
.中国翻译,1986(6):7-11.
4
孙俊杰.
浅析翻译中的中西方文化差异[J]
.青年文学家,2013,0(8X):206-206.
5
陈穗湘.
Accès à la culture cible par lemot dans le cadre de l′enseignement du FLE[J]
.法国研究,2005(1):29-41.
被引量:1
6
罗雪娟.
文化研究:翻译审美的体现[J]
.青海社会科学,2005(4):91-94.
7
刘佳莹,滕英霞.
英汉蓝绿黄颜色词文化含义的对比及其翻译[J]
.语文学刊(外语教育与教学),2011(8):93-94.
被引量:2
8
熊佳.
浅析旅游文本中文化信息的翻译策略——以江西旅游景点解说词为例[J]
.文学界(理论版),2012(1):53-54.
被引量:2
9
刘金龙.
英语新词的解释性翻译[J]
.科技英语学习,2009(8):64-64.
10
董太琴.
谈翻译的版本分类[J]
.中国翻译,1994(4):45-46.
被引量:2
开封教育学院学报
2014年 第5期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部