期刊文献+

英语幽默的常用表现手法及其翻译策略

English Humor Common Performance Practices and Translation Strategies
下载PDF
导出
摘要 英语幽默是英语语言的重要组成部分,它最能体现英语国家的语言特点及文化特点,学会欣赏英语幽默是学习英语的重要途径。本文收集并列举了偷换概念、转移话题、滑稽定义、急智、夸张和双关等六个英语幽默的常用表现手法,并根据幽默的分类提出了相应的翻译策略。 English humor is an important part of the English language; the language that best embodies the characteristics and cultural characteristics of English-speaking countries, and learn to appreciate English humor is an important way to learn English. We collected and cited one concept, subject, funny definition, wit, hyperbole and humor pun six common English expression, and in accordance with the classification of humor made the appropriate translation strategies.
作者 姜梦杰
出处 《科教导刊》 2014年第14期180-181,共2页 The Guide Of Science & Education
关键词 英语幽默 表现手法 翻译策略 English humor performance practices translation strategies
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献22

  • 1毛荣贵.英语幽默语言汉译漫谈[J].外国语,1992,15(1):50-54. 被引量:18
  • 2欧阳利锋.如何翻译幽默[J].广东外语外贸大学学报,2002,13(3):49-54. 被引量:42
  • 3[1]Bassnett, Susan and Lefevere, Andre(eds).1990.Translation ,History and Culture.London/New York:Pinter
  • 4[2]Catford, John C.1965. A Linguistic Theory of Translation. London: Oxford University Press.
  • 5[3]Diot,Roland.1989.Humor for Intellctuals: can It Be Exported and Translated?The Case of Gary Trudeau's ‘In Search of Reagan's Brains."META: Journal des Traducteurs.
  • 6[4]House, Juliane.1981.A Model for Translation Quality Assessment.Tubigen:Narr.
  • 7[5]Larson,Mildred L.1984.Meaning-Based Tanslation. Landham(Maryland):University Press of America.
  • 8[6]Laurian, Anne-marie.1992. Possible/Impossible Translation of Jokes. Humor:Inernational Journal of Humor Research.
  • 9[7]Newmark,Peter. 1982.Approaches to Translation. Oxford:Pergamon
  • 10[8]Newmark, Peter.1988. A Textbook of Translation. London:Prentece Hall.

共引文献63

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部