摘要
本文通过汉英语言对比分析跨文化交际中词义的不完全对应,着重探讨在翻译中处理文化因素的策略,即归化,旨在明确文化因素在翻译中的重要性,同时增进人们对汉英词义差异的了解,促进跨语言、跨文化的翻译交际。
This paper through comparative analysis of Chinese and English language in intercultural communication does not correspond exactly to the meaning, and focuses on strategies for dealing with cultural factors in translation, that naturalization, clearly aimed at the importance of cultural factors in translation, as well as increase awareness of the Chinese-English and understand the meaning differences, and promote cross-language, cross-cultural communication translation.
出处
《科教导刊》
2014年第8期164-165,共2页
The Guide Of Science & Education
关键词
跨文化交际
词义
不完全对应
归化
cross-cultural communication
word meaning
not entirely correspond
domesticating