期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
为什么重译《约翰·克利斯朵夫》?
被引量:
8
原文传递
导出
摘要
为什么重译《约翰·克利斯朵夫》?许渊冲美就是真,真就是美。济慈美是最高级的善,创造美是最高级的乐趣。叔本华在1994年举行的“外国文学中译国际研一讨会”上,香港中文大学翻译系主任金圣华宣读的论文中说:“自从中西文化交流以来,我国译坛产生过不少知名的翻...
作者
许渊冲
机构地区
北京大学
出处
《外国语》
CSSCI
北大核心
1995年第4期37-40,共4页
Journal of Foreign Languages
关键词
文学翻译
翻译文学
世界文学
信达切
“形似”
“信达雅”
翻译实践
形容词
最高级
翻译的标准
分类号
I046 [文学—文学理论]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
0
共引文献
0
同被引文献
176
引证文献
8
二级引证文献
19
同被引文献
176
1
周小玲.
《格列佛游记》两个中译本对比谈[J]
.湖南师范大学社会科学学报,2001,30(S2):175-178.
被引量:2
2
何满子.
论格调[J]
.社会科学,1986(5):71-74.
被引量:1
3
许钧.
关于风格再现——傅雷先生译文风格得失谈[J]
.外语研究,1986,3(2):57-61.
被引量:5
4
邱懋如.
翻译的过程——尤金·奈达的翻译理论简介[J]
.外国语,1984,7(2):60-62.
被引量:9
5
孙致礼.
谈新时期的翻译批评[J]
.中国翻译,1999(3):3-7.
被引量:31
6
刘晓丽.
名著重译 贵在超越[J]
.中国翻译,1999(3):13-17.
被引量:31
7
张经浩.
重译《爱玛》有感[J]
.中国翻译,1999(3):39-41.
被引量:15
8
孙致礼.
文化与翻译[J]
.外语与外语教学,1999(11):41-42.
被引量:90
9
许渊冲.
再创作与翻译风格[J]
.解放军外国语学院学报,1999,22(3):72-76.
被引量:51
10
穆雷.
余光中谈翻译[J]
.中国翻译,1998(4):38-42.
被引量:25
引证文献
8
1
罗国华.
论文学作品复译[J]
.燕山大学学报(哲学社会科学版),2005,6(B08):45-47.
被引量:2
2
田传茂.
西方重译理论研究述评[J]
.天津外国语大学学报,2014,21(1):29-38.
被引量:3
3
田传茂.
国外重译理论研究的新进展[J]
.解放军外国语学院学报,2014,37(3):102-110.
被引量:9
4
王爽,李楠.
奈达与傅雷翻译程序对比[J]
.河北联合大学学报(社会科学版),2014,14(6):108-111.
被引量:1
5
高存.
国内重译理论研究评述[J]
.外国语,2016,39(4):94-103.
被引量:6
6
宋学智.
傅雷翻译研究中的几次论争及思考——纪念傅雷逝世五十周年[J]
.外国语,2016,39(6):90-98.
被引量:1
7
孙建光,李梓.
孙致礼主要翻译思想研究[J]
.山西大同大学学报(社会科学版),2018,32(6):46-50.
8
张群星.
首译·重译关系论[J]
.黑龙江教育学院学报,2019,38(4):114-117.
二级引证文献
19
1
赵列平.
从接受理论看文学作品的复译[J]
.新西部(理论版),2010(1):144-145.
2
蔡华.
陶渊明五言诗色彩词翻译复译之生态与“副文本”译境探微[J]
.中国文化研究,2016(1):90-100.
被引量:3
3
彭文青.
《三国演义》英译重译现象中的自我指涉[J]
.外语与外语教学,2017(1):105-113.
被引量:10
4
许明武,王烟朦.
基于《天工开物》英译本的科技典籍重译研究[J]
.语言与翻译,2017(2):64-69.
被引量:5
5
宋学智.
傅雷翻译研究的人文学视角[J]
.中国翻译,2017,38(4):59-64.
被引量:1
6
王婷.
论文学作品的复译现象[J]
.海外英语,2011(12X):205-206.
7
李文中.
内文视角下典籍重译的共性与个性[J]
.外语与外语教学,2017(6):1-11.
被引量:6
8
谢桂霞.
莎士比亚十四行诗全集重译研究——重译主体、方法、频率[J]
.东方翻译,2018(3):22-28.
被引量:3
9
Wenqing Peng.
Self-Retranslation as Intralingual Translation:Two Special Cases in the English Translations of San Guo Yan Yi[J]
.Language and Semiotic Studies,2017,3(2):110-127.
10
孙建光,李梓.
孙致礼主要翻译思想研究[J]
.山西大同大学学报(社会科学版),2018,32(6):46-50.
1
李波.
梦回章回——季风《章回》的精神分析解读[J]
.边疆文学,2015,0(11):111-112.
2
郑海凌.
论“复译”[J]
.外国文学动态,2003(4):41-42.
被引量:6
3
范权威.
论傅雷的翻译观[J]
.湖南文学,2010,0(9X):20-21.
4
李琼华.
我对首届“金圣担保·边疆文学大奖”评奖结果的看法[J]
.边疆文学,2014(3):111-112.
5
林青霞.
有生命的颜色[J]
.文苑(经典美文),2013(8):66-67.
6
白石山泉.
朱紫国妖怪很纯真?[J]
.传奇故事(百家讲坛)(红版),2014,0(8):83-83.
7
金圣华.
多一只碟子[J]
.初中生之友(快乐号)(上),2006,0(4):19-19.
8
知秋.
关于“金圣担保·边疆文学大奖”新锐奖[J]
.边疆文学,2015,0(9):111-112.
9
吴文杰.
初秋的晨光[J]
.满族文学,2002(6):53-55.
10
王蒙,白先勇.
小说创作经验对谈[J]
.中国海洋大学学报(社会科学版),2007(5):30-33.
外国语
1995年 第4期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部