摘要
译艺漫笔四章冯颖钦JottingsonFourTranslationSkills,byFengYingqin¥Abstract:Thepaperconsistsoffourparts.PartIaimsattalkingabouttherelatio...
Abstract The paper consists of four parts. Part I aims at talking about the relationship between traslating and emotion A translator can acquire the artistic charm of the original by sensing the author's reeling. Part Ⅱ focuses on the relationship of translation and linguistic profeciency. Part Ⅲ deals with translating and polishing.To read aloud may help translators find weak points in their versions. Part TV discusses the ways of translating the title of a poem.
出处
《外国语》
CSSCI
北大核心
1995年第6期34-38,80,共6页
Journal of Foreign Languages