期刊文献+

误释及认同:复义、氛围及诗歌翻译─—兼评《西风颂》的两个中文译本 被引量:4

原文传递
导出
摘要 误释及认同:复义、氛围及诗歌翻译─—兼评《西风颂》的两个中文译本傅勇林雪莱是天才,《西风颂》则系英诗翘楚。问世以来,注家蜂起,译家咸集,角度不同,解诂迥异。原因在诗有文化、美学及语言三个层次的复义性。文化复义指原诗表层即可感知的文化要旨,又指积淀于诗...
作者 傅勇林
出处 《西南民族大学学报(人文社会科学版)》 CSSCI 北大核心 1994年第1期95-101,共7页 Journal of Southwest Minzu University(Humanities and Social Sciences Edition)
  • 相关文献

同被引文献19

引证文献4

二级引证文献6

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部