期刊文献+

翻译中的不可译性及解决的方式 被引量:9

下载PDF
导出
摘要 翻译中可译性与不可译性以及两者的限度历来是翻译界争论不休的热门话题。现代翻译理论已经比较科学地论证了可译性问题,提出语言和思维辩证统一的关系是可译性的根本依据。不同的语言和人类的共识之间构成了一个巨大的异构同质(即意义)的向心结构,翻译正是以此为自己的基石。 然而,理论上的可译性与翻译的具体实践是有区别的。我们不能因为翻译已有两、三千年的历史而证明可译性是绝对的。同样,也不能因为无法找到绝对完美的译文而断定不可译性是普遍的。法国著名翻译理论家乔治·穆南指出:“
作者 陈登
出处 《湖南大学学报(社会科学版)》 1994年第1期66-70,共5页 Journal of Hunan University(Social Sciences)
  • 相关文献

参考文献1

  • 1陈登.文化冲突和文学翻译[J]湖南大学学报,1991(05).

同被引文献43

引证文献9

二级引证文献8

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部