摘要
翻译不是科学,而是技术或者艺术。翻译是使用原语与译语两种语言。任何东西的使用都可视为技术。如果使用巧妙,特别是给人以美感,就应称为技术。翻译既然不是科学而是艺术,当然就体现艺术的特征而非科学的特征。科学讲究法规,艺术贵在创造,翻译的第一个艺术特征在其创造性,艺术上的成功极大程度上取决于个人的能耐。翻译正是如此,译作的好坏取决于译者所具原语与译语的水平,译者的知识面,译者对原作的理解程度和译者的语言转换能力。
出处
《外语教学》
CSSCI
北大核心
1993年第4期92-96,共5页
Foreign Language Education