摘要
人们在平时的语言交际中常常会碰到这样的情况:一个人的言语并不能迅速而清楚地让他人理解,他人必须通过当时说话的实际情况或文章的上下文(语言学上称之为“语境”),从几种可能的意思中选择最可能符合说话人原意的那个意思。当然,这种语言的模糊现象在相同文化背景的人们之间不会引起太大的麻烦,但若在不同文化背景的人们之间发生的话,很可能会引起误解,影响跨文化交际的顺利进行。本文将对笔者在平时的教学和研究中发现的汉英两种语言的一些模糊现象进行分析,以加深我们对这两种语言的认识,促进中国学生的英语学习以及母语是英语的外国人的汉语学习。
出处
《周口师范学院学报》
CAS
1996年第S1期76-78,共3页
Journal of Zhoukou Normal University