期刊文献+

浅议英汉动物词汇的文化内涵差异

Discussion on the difference of the cultural connotations of animal words in English and Chinese
原文传递
导出
摘要 英汉语言中都有大量与动物相关的词汇,它们大都具有丰富的文化内涵,在修辞上有褒有贬。本文主要围绕蝙蝠、猫头鹰、牛、熊四词为例,对它们在英汉翻译中字面意义相同、文化内涵差异进行对比分析。 英汉语言中都有大量与动物相关的词汇,它们大都具有丰富的文化内涵,在修辞上有褒有贬。本文主要围绕蝙蝠、猫头鹰、牛、熊四词为例,对它们在英汉翻译中字面意义相同、文化内涵差异进行对比分析。
作者 邹菊花
出处 《佳木斯教育学院学报》 2012年第7期331-331,共1页 Journal of Jiamusi Education Institute
关键词 动物词汇 文化内涵 差异 animal words cultural meanings different
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部