期刊文献+

意识形态操纵下的理雅各《诗经》英译

The English translation of "The book of songs" of Legge under the manipulation of ideology
原文传递
导出
摘要 翻译研究的文化转宏观背景下,基于勒弗菲尔的操纵理论,分析意识形态这只看不见的手对理雅各翻译选材和翻译策略的操纵。 翻译研究的文化转宏观背景下,基于勒弗菲尔的操纵理论,分析意识形态这只看不见的手对理雅各翻译选材和翻译策略的操纵。
作者 谢佳利
出处 《佳木斯教育学院学报》 2012年第1期51-52,共2页 Journal of Jiamusi Education Institute
关键词 文化转向 意识形态 改写 《诗经》 cultural turn ideology rewriting "The book of songs"
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献42

  • 1王东风.翻译中“雅”的美学思辩[J].现代外语,1996,19(1):27-32. 被引量:27
  • 2李欣.翻译的换喻过程——Maria Tymoczko教授论翻译[J].福建外语,2001(4):42-46. 被引量:11
  • 3蒋洪新.庞德的《华夏集》探源[J].中国翻译,2001(1):56-59. 被引量:43
  • 4[3]Hermans, Theo. Translation in Systems[M]. Manchester: Jerome Publishing, 1999.
  • 5[4]特里·伊格尔顿.历史中的政治·哲学·爱欲[M].北京:中国社会科学出版社,1999.
  • 6[12]Venuti, Lawrence. The Translator's Invisibility: A History of Translation[M].T.J. Press(Padstow) Ltd, Padstow, Cornwall, 1995.
  • 7.《马克思恩格斯选集》第4卷[M].人民出版社,1972年版.第477页.
  • 8道安.摩诃钵罗若波罗蜜经钞序[A].罗新璋编.翻译论集[C].北京:商备印书馆.1984.24.
  • 9鲁迅.鲁迅和瞿秋白关于翻译的通信[A].罗新璋.翻译论集[C].北京:商务印书馆,1984.275.
  • 10吕澂.中国佛学源流略讲[M].北京:中华书局,1979..

共引文献530

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部