期刊文献+

宋词翻译中的格式塔意象再造——以李清照词为例

A study of image-gactualization in Ci-Poem translation
原文传递
导出
摘要 宋词是中国古典文学中的又一艺术高峰,作为宋词精髓的意象的复杂和高深,加大了翻译宋词的难度,使宋词的翻译成为译界的一大难题。本文从格式塔意象再造的视角出发,探讨宋词中意象的翻译,认为意象的格式塔意象再造有利于译文更好的传递宋词中的语言美和审美体验。 宋词是中国古典文学中的又一艺术高峰,作为宋词精髓的意象的复杂和高深,加大了翻译宋词的难度,使宋词的翻译成为译界的一大难题。本文从格式塔意象再造的视角出发,探讨宋词中意象的翻译,认为意象的格式塔意象再造有利于译文更好的传递宋词中的语言美和审美体验。
作者 李超
出处 《佳木斯教育学院学报》 2012年第1期219-,224,共2页 Journal of Jiamusi Education Institute
关键词 宋词 英译 格式塔意象再造 Ci-poem English translation image-gactualization translation
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献5

共引文献134

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部