期刊文献+

“万千气象”译传神——论毛泽东诗词中数字“万”“千”的英译策略 被引量:1

English translation strategies of “Thousand” and “Ten Thousand” in Poems of Mao Tsetung
原文传递
导出
摘要 毛泽东诗词中数字"万""千"频频出现,将磅礴气势,豪情万丈推向极致,而如何将这种虚化意象在英译中原汁原味地体现出来,则是本文讨论的重点。本文选取毛泽东诗词英译领域具有代表性的文本为分析对象,探讨数字"万""千"的翻译策略,以期再现原诗数字所体现的磅礴气势与美学意趣。 毛泽东诗词中数字"万""千"频频出现,将磅礴气势,豪情万丈推向极致,而如何将这种虚化意象在英译中原汁原味地体现出来,则是本文讨论的重点。本文选取毛泽东诗词英译领域具有代表性的文本为分析对象,探讨数字"万""千"的翻译策略,以期再现原诗数字所体现的磅礴气势与美学意趣。
作者 蔡宇学
出处 《佳木斯教育学院学报》 2012年第10期297-298,共2页 Journal of Jiamusi Education Institute
关键词 毛泽东诗词 英译 数字“万”“千” Mao Tsetung’s poems translation numerals "ten thousand" and "thousand"
  • 相关文献

参考文献7

二级参考文献18

  • 1黄国彬.转运与直输——中诗英译的一手经验[J].外语与翻译,2004,11(4):1-9. 被引量:3
  • 2《毛泽东诗词》翻译组.《毛泽东诗词》(汉英对照).北京:外文出版社,1999年版.
  • 3赵甄陶.《汉英对照毛泽东诗词》.长沙:湖南师范大学出版社,1992年版.
  • 4黄龙.《毛泽东诗词英译》.南京:江苏教育出版社,1993年版.
  • 5辜正坤.《毛泽东诗词:英汉对照韵译》.北京:北京大学出版社,1993年版.
  • 6Andrew Boyd.Mao Tze-tung:NineteenPoems,Peking:Foreign Languages Press,1958年版.
  • 7Michael Bullock,Jerome Ch'en.Maoand the Chinese Revolution:with Thirty-Seven Poems by MaoTse-tung,London:Oxford University Press,1965年版.
  • 8Wang Hui-ming.Ten Poems and Lyrics by Mao Tze-tung,London:Jonathan Cape Ltd.,1975年版.
  • 9Hua-ling Nieh Engle,Paul Engle.Poems of Mao Tse-tung,New York:Simon and Schuster,1972年版.
  • 10Willis Barnstone,Ko Ching-po.The Poems of Mao Tee-tung,New York:Harper & Row,Publishers,Inc.,1972年版.

共引文献20

同被引文献4

引证文献1

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部