期刊文献+

文化转向之后的翻译研究探析

原文传递
导出
摘要 一、翻译研究的文化转向背景当翻译学遇上文化学,两者的合力导致了翻译研究的文化转向和文化研究的翻译转向。1976年比利时洛文会议召开,标志着翻译学作为一门独立的学科诞生。之后,翻译研究越来越向文化的方向发展。1990年,苏珊·巴斯奈特和安德烈·勒弗菲尔合编的《翻译、历史与文化》出版。
作者 赵玉珍
出处 《芒种》 北大核心 2012年第24期36-37,共2页 Mangzhong Literature
  • 相关文献

参考文献5

二级参考文献15

  • 1刘军平.解构主义的翻译观[J].外国语,1997,20(2):52-55. 被引量:63
  • 2黄必康.作者何以死去?——论当代西方文论中的作者主体性问题[J].外国语,1997,20(2):56-62. 被引量:20
  • 3蒋骁华.解构主义翻译观探析[J].外语教学与研究,1995,27(4):64-67. 被引量:62
  • 4鲁迅.鲁迅杂文全集[C].洛阳:河南人民出版社,1994.
  • 5罗刚,刘象愚编.后殖民主义文化理论[C].北京:中国社会科学院出版社,1999.
  • 6杨乃乔等译.后殖民批评[C].巴特·穆尔·吉尔伯特等编,北京:北京大学出版社,2001.
  • 7Bassnett, Susan & Trivedi, Harish. (Eds) Post-colonial Translation [C], London & New York: Routledge, 1999.
  • 8Bhabha, Homi K. The Location of Culture[M]. London & New York: Routledge, 1994
  • 9Chcyfitz, Eric. The Poetics of Imperialism[M]. New York &Oxford: Oxford University Press, 1991
  • 10Niranjana, T. Siting Translation: History, Post-structuralism,and the Colonial Context[M]. Berkeley & Los Angeles: University of Califonia Press, 1992.

共引文献378

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部