期刊文献+

论儿童文学经典电影改编中的儿童本位意识——以2010版《爱丽丝梦游仙境》为例

原文传递
导出
摘要 本文以2010版《爱丽丝梦游仙境》为例,分析儿童文学经典在改编成电影时所应具备的儿童本位意识。我们发现,2010版《爱丽丝梦游仙境》在情节设计、人物形象塑造和氛围营造方面都表现出非儿童本位的特征,从而使儿童观众对儿童文学经典的体验大打折扣,甚至有有损儿童观众心理健康之嫌。本文提出,儿童文学经典的电影改编者应充分分析这一特殊受众群体的特征,提高儿童本位意识,深入地认识儿童、尊重儿童、热爱儿童,以儿童本位的影视作品为媒介与儿童进行交流与对话,延伸原著的生命并拓展彼此的生命空间。
出处 《芒种》 北大核心 2012年第21期167-168,共2页 Mangzhong Literature
基金 教育部人文社会科学研究青年基金项目“谁为孩子而译?——中国儿童文学翻译的理论与实践”(12YJC740123) 2011年青岛市社科规划项目“谁为孩子而译?——青岛市儿童文学翻译市场调查”(QD-SKL110108)的阶段性成果
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部