期刊文献+

儿童文学《窃贼与钻戒》的翻译技巧 被引量:1

原文传递
导出
摘要 儿童文学的翻译能够让更多的中国少年儿童通过阅读译文理解和接受外国儿童文学作品,通过译文得到与原文读者类似的感受、启发和心得。翻译《窃贼与钻戒》这本小说应注意针对儿童认知特点,采用儿童易理解的翻译技巧。
作者 张会凤
出处 《芒种》 北大核心 2012年第17期95-96,共2页 Mangzhong Literature
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献9

  • 1编委会.儿童文学词典[Z].成都:四川少年儿童出版社,1991.
  • 2[2]程雨民.英语语体学[M].上海:上海外语教育出版社,2000.145-154.
  • 3[1]E.B.White.Charlotte's Web[M].HarperCollins Publishers,1980.
  • 4[3]陈子典.新编儿童文学教程[M].广州:广东高等教育出版社,2005.
  • 5[4]康馨.夏洛的网[M].北京:人民文学出版社,1979.
  • 6[5]秦秀白.英语语体和文体要略[M].上海:上海外语教育出版社,2004.
  • 7[6]任溶溶.夏洛的网[M].上海:上海译文出版社,2004.
  • 8[9]朱自强.论儿童文学[M].青岛:中国海洋大学出版社,2005.
  • 9陈征一.儿童文学的特殊性研究[J].太原师范专科学校学报,2000(3):29-32. 被引量:1

共引文献8

同被引文献2

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部