期刊文献+

On translating Dynamic Chinese into Static English

On translating Dynamic Chinese into Static English
下载PDF
导出
摘要 思维是必须借助语言材料才能进行的,语言是具有民族性的。汉语是动态的语言,主要体现在汉语有常用动词的习惯;英语是静态的语言。本文将从动态与静态这一英汉修辞手法入手,探究汉英中动词的一些具体处理方法,例如动词转换为名词、介词、副词等的用法。
作者 吴爱华
机构地区 德州二中
出处 《德州学院学报》 2012年第S1期152-153,共2页 Journal of Dezhou University
关键词 思维 词性 转换
  • 相关文献

参考文献1

二级参考文献6

共引文献18

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部