期刊文献+

简析诗歌翻译中的意象处理 被引量:6

原文传递
导出
摘要 一、意象的含义简单地说,意象(image)就是寓"意"之"象"。"意"是一种美学观点,是主体通过主观活动创造出的情感、兴趣等。"象"是客观的,是用来寄托主观情思的客观物象。意象可以使抽象的思想和感情具体化。
作者 郑瑾
出处 《芒种》 北大核心 2012年第12期113-114,共2页 Mangzhong Literature
  • 相关文献

参考文献3

  • 1李特夫,陈剑静.中国古典诗词英译中意象的处理[J].四川师范学院学报(哲学社会科学版),2001(6):77-79. 被引量:11
  • 2文 殊选注.诗词英译选[M]. 外语教学与研究出版社, 1989
  • 3Nida Eugene A,Taber Charles R.The Theory and Practice of Translation[]..1969

二级参考文献3

  • 1[2]辜正坤.中西诗鉴赏与翻译[M].长沙:湖南人民出版社,1988.5.
  • 2[8]Graham, A. C.Poems of the Late T'ang [M].Baltimore:Penguin,1965. 91.
  • 3黄新渠.中国诗词英译再探索[J].四川师范大学学报,1993,(8):3.

共引文献10

同被引文献7

引证文献6

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部