期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
译者介入对意识形态的操控——以《黑奴吁天录》为例
原文传递
导出
摘要
一、意识形态人们对于翻译的看法已经挣脱了语言的牢笼。翻译行为被各种理论流派推入到文化、历史和意识形态的怀抱中。在人们眼中意识形态本身具有虚无缥缈和难以捉摸的特点,其本身的字面含义是指思想观念的学问。伊格尔顿认为,"
作者
唐渠
机构地区
桂林理工大学外国语学院
出处
《芒种》
北大核心
2012年第8期171-172,共2页
Mangzhong Literature
基金
“广西教育厅科研项目”(项目编号:201010LX187)
关键词
社会意识形态
黑奴吁天录
译者介入
翻译过程
思想观念
操控
语言
翻译行为
伊格尔顿
价值判断
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
I046 [文学—文学理论]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
67
参考文献
8
共引文献
687
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
8
1
于洁.
从意识形态操纵角度看鲁迅之文学翻译论[J]
.外语与外语教学,2007(2):61-62.
被引量:16
2
张小波,张映先.
从古籍英译分析意识形态对翻译的影响[J]
.中国科技翻译,2006,19(1):39-42.
被引量:20
3
王东风.
一只看不见的手——论意识形态对翻译实践的操纵[J]
.中国翻译,2003,24(5):16-23.
被引量:512
4
蒋骁华.
意识形态对翻译的影响:阐发与新思考[J]
.中国翻译,2003,24(5):24-29.
被引量:244
5
[美]斯土活(H·W·B·Stowe) 著,林纾,魏易.黑奴吁天录[M]商务印书馆,1981.
6
Lefevere Andre.Translation, Rewriting and the Manipulation of Literary Fame. . 1992
7
Fairclough Norman.Language and Power. . 1989
8
Stowe,Harriet Beecher.Uncle Tom’’s Cabin. . 1995
二级参考文献
67
1
王东风.
翻译中“雅”的美学思辩[J]
.现代外语,1996,19(1):27-32.
被引量:27
2
王祥兵.
论《时代》周刊中国报道文章对汉语文化词语的翻译[J]
.上海科技翻译,2002(2):19-22.
被引量:53
3
杨柳.
论原作之隐形[J]
.中国翻译,2001,22(2):47-51.
被引量:50
4
吕俊.
翻译研究:从文本理论到权力话语[J]
.四川外语学院学报,2002,18(1):106-109.
被引量:93
5
张曼.
时代文学语境与穆旦译介择取的特点[J]
.中国比较文学,2001(4):49-58.
被引量:14
6
道安.摩诃钵罗若波罗蜜经钞序[A].罗新璋编.翻译论集[C].北京:商备印书馆.1984.24.
7
鲁迅.鲁迅和瞿秋白关于翻译的通信[A].罗新璋.翻译论集[C].北京:商务印书馆,1984.275.
8
孔惠怡.翻译·文学·文化[M].北京:北京大学出版社,1999..
9
吕澂.中国佛学源流略讲[M].北京:中华书局,1979..
10
王德威.翻译“现代性”[A].王宏志.翻译与创作:中国近代翻译小说论[C].北京:北京大学出版社,2000..
共引文献
687
1
臧学运,申元洁.
跨文化改写视角下史诗《格萨尔》王国振英译本探赜[J]
.民族翻译,2021(2):44-53.
被引量:1
2
尹佳.
外宣翻译的话语生产、传播与接受——一种话语研究的视角[J]
.话语研究论丛,2023(1):34-44.
被引量:1
3
王莉莉.
批评话语分析视阈下的翻译研究新思考[J]
.话语研究论丛,2019(1):77-85.
4
杨华波.
“摆印善书,散播天下”:作为翻译出版赞助者的广学会[J]
.翻译界,2021(1).
被引量:1
5
李连波.
生态翻译学视域下冰雪旅游翻译研究[J]
.人文之友,2019,0(20):5-5.
6
赵颖.
为话语权而战——论女性主义翻译策略的合理性[J]
.商丘师范学院学报,2007,23(10):31-33.
被引量:2
7
陈洪萍.
翻译活动、选题、策略在社会历史文化语境中的再思考[J]
.无锡商业职业技术学院学报,2008,8(1):93-94.
8
桂文泱.
意识形态和创造性叛逆对翻译的影响[J]
.甘肃联合大学学报(社会科学版),2006,22(5):61-64.
被引量:2
9
金其斌.
欲挽横流应有术——先从性理觅高深——论意识形态对潘光旦翻译《性心理学》的影响[J]
.北京第二外国语学院学报,2006,28(8):5-9.
被引量:2
10
姜卫强.
女性主义对翻译理论的贡献(英文)[J]
.宜春学院学报,2005,27(S1):161-163.
1
佚名.
写了一本书,酿成一场大战[J]
.语文世界(上旬刊),2000(11):40-40.
2
王玉峰,吴静静,乔志杰.
互文关系在理论著作翻译理解中的作用——以伊格尔顿作品汉译为例[J]
.河北北方学院学报(社会科学版),2014,30(5):53-58.
被引量:1
3
姚君伟.
美国文学在近现代中国的译介[J]
.中国比较文学,1999(3):51-62.
被引量:1
4
辜涛.
从文本选择看译者介入[J]
.西华师范大学学报(哲学社会科学版),2010(5):76-80.
被引量:2
5
王福祥,徐庆利.
翻译过程研究补遗——以译者介入的动因为视角[J]
.西安外国语学院学报,2006,14(4):32-35.
被引量:5
6
王苏生.
“艺道并进”:突破“语言的牢笼”[J]
.枣庄学院学报,2011,28(1):30-34.
7
吴文安.
字面义和隐含义的翻译——《红楼梦》英译,文研究[J]
.内蒙古民族大学学报(社会科学版),2003,29(2):48-53.
8
吴文安.
字面义和隐含义的翻译——《红楼梦》英译文研究[J]
.安徽师范大学学报(社会科学版),2003,31(2):225-229.
被引量:5
9
罗洁,李强.
论译者的主体性[J]
.湘南学院学报,2006,27(1):99-101.
被引量:4
10
赵薇.
文学翻译中的译者介入与读者接受——以英国汉学家蓝诗玲的翻译实践为例[J]
.洛阳理工学院学报(社会科学版),2016,31(1):15-18.
被引量:5
芒种
2012年 第8期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部