摘要
修辞哲学指修辞话语所含的哲学内容,代表说写者的精神构建,女性修辞是修辞哲学的重要表现形式之一。本文结合中国古代女性的地位以及明清女性思潮,以《红楼梦》中女性修辞的英译为例,对比分析了四个不同版本的《红楼梦》英译本修辞手法,总结了女性修辞的翻译评析应注意的几个问题,进而指出《红楼梦》中修辞哲学的翻译要注意体现小说人物(作者)的精神构建,传达出修辞话语的哲理内涵。
出处
《民族翻译》
2012年第4期32-39,共8页
Minority Translators Journal
基金
笔者主持的"中央高校基本科研业务费专项资金资助项目"--"互文性视角下<红楼梦>复译研究"的阶段性成果
项目编号:NKZXB1245