摘要
本文在"求真—务实"译者行为连续统评价模式的框架内,围绕译者行为分别就译与评的分工,译和评的方法和内容,以及译评者的身份与译评者之为等几个方面进行了讨论,指出译、评分工不明所产生的问题,明确规定了译评的任务,指出了译评者应起的作用。集中于译者行为的社会研究,有望弄清翻译的社会化过程,进一步把握翻译本质的东西。
出处
《民族翻译》
2012年第1期50-58,共9页
Minority Translators Journal
基金
国家社科基金(编号:11FYY006)
教育部人文社科研究规划基金(编号:10YJA740132)的阶段性研究成果