期刊文献+

谈科普作品的壮文翻译

下载PDF
导出
摘要 科普作品的翻译,和其他作品的翻译一样,有翻译规律的共性,同样需要信达雅。但由于科普作品量大面广,其中还有为数众多的新科技名词术语和不同的学科专业知识,所以翻译难度更大,要求更高,这便成了科普作品翻译的突出特点。笔者根据多年的编译工作实践经验,认为要翻译好科普作品,必须把握好精读科普原文、精心组织表达翻译、精细复核校正译文等三个重要环节。
作者 苏加快
机构地区 广西民族报社
出处 《民族翻译》 2011年第3期18-22,共5页 Minority Translators Journal
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部