期刊文献+

《格萨尔》史诗民译与汉译述要 被引量:5

下载PDF
导出
摘要 活形态口传史诗《格萨尔》经千年传唱流传至今,其基本诞生和传播路线是从藏族到蒙古族、汉族、土族等地区。经过民族地区长期的民间创作和翻译,史诗形成了多语种版本的复杂格局。文章从藏、蒙、汉三个语源维度梳理了《格萨尔》民译和汉译史,并对《格萨尔》译创作了初步学理探讨。通过民译和汉译,《格萨尔》成为了中华民族共同的精神财富,为中华文化多样性作了极为生动的注释和说明。
作者 王治国
出处 《民族翻译》 2011年第4期33-38,共6页 Minority Translators Journal
  • 相关文献

参考文献6

二级参考文献33

共引文献120

同被引文献18

二级引证文献12

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部