期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
现代性的追求
原文传递
导出
摘要
李欧梵著人民文学出版社2010年5月李欧梵教授的重要著作,多半以英文发表,本书精选他多年来所写的论文,重新翻译编排。其中。
出处
《书城》
2010年第7期62-62,共1页
Book Town
关键词
现代性
李欧梵
现代文学
浪漫主义
中国文学现代化
个人性
翻译
清末
中国史
精选
分类号
I2 [文学—中国文学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
0
共引文献
0
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
1
杜素霞.
从理解原意方面比较研究《苔丝》的两个中译本[J]
.漯河职业技术学院学报,2015,14(1):146-148.
2
宋学鹏.
采集巴别尔的精神[J]
.法人,2016,0(9):91-93.
3
瞿秋白为翻译《国际歌》的“国际”二字费踌躇[J]
.中国故事,2016(11):106-106.
4
任小波.
吐蕃盟歌的文学情味与政治意趣——敦煌P.T.1287号《吐蕃赞普传记》第5、8节探析[J]
.中国藏学,2012(2):114-119.
被引量:3
5
孙幼萍.
译诗之道与翻译批评——以狄金森《灵魂选择她自己的伴侣》译本为例[J]
.青年文学家,2011,0(24):279-280.
6
旷新年.
从写实主义到现实主义——中国新文学对现实主义的理解、接受与阐释[J]
.华中师范大学学报(人文社会科学版),2014,53(4):70-83.
被引量:15
7
李卫华.
文学作品重译的意义和原则[J]
.时代文学,2008(22):68-68.
8
张惠民.
李白诗歌用典英译刍议[J]
.绵阳师范学院学报,2014,33(7):21-24.
被引量:2
9
许钧.
重复·超越——名著复译现象剖析[J]
.中国翻译,1994(3):4-7.
被引量:88
10
Rhan Ramakrishnan,缪淳.
翻译错了[J]
.喜剧世界(下),2013,0(5):16-16.
书城
2010年 第7期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部