期刊文献+

文学翻译中意象的改变和叛逆

原文传递
导出
摘要 文学作品中含有大量的文化意象,在翻译过程中通常会改变意象以适应读者。因此,绝对的忠实是不可能的,创造性叛逆不可避免。文学翻译是译者在理解、解释原文基础上的创造性叛逆与读者对译文创造性叛逆的理解和反应的过程。创造性叛逆拓展了我们的研究视野,让我们从更广的层面思考翻译的本质和特征。
作者 张帅
出处 《作家》 北大核心 2008年第6期210-210,共1页 Writer Magazine
基金 河北大学人文社会科学研究青年基金项目
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部