期刊文献+

译者的意识形态

原文传递
导出
摘要 文学家和翻译家在运用话语时,意识形态影响他们的创作或翻译的策略。虽说,在翻译过程中只有译者,但在他的背后却有整个社会环境,政治背景。所以译作不仅烙上了译者个体意识形态的痕迹,还有强加在译者意识形态上的"赞助人"的权力话语。
作者 张敏 李雪梅
出处 《作家》 北大核心 2008年第6期211-212,共2页 Writer Magazine
  • 相关文献

参考文献2

  • 1(俄)普希金(А.С.Пушкин)著,冯春,张蕙译.上尉的女儿[M]. 上海译文出版社, 1995
  • 2Lefevere,Andre.Translation,Rewriting,and the Manipulation of Literary Fame[]..2004

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部