期刊文献+

论惠特曼诗歌中文化因素的翻译 被引量:1

原文传递
导出
摘要 本文从跨文化角度对惠特曼诗歌作品翻译中文化意象的传递进行研究。主要以赵罗蕤、若冰两位译者的译本为参照,对惠特曼诗歌翻译过程中文化因素的处理方法与文化信息传递效果进行比较分析,说明译者在翻译文学作品中的文化信息时,可以通过审慎选择适当的翻译方法,达到译者主观能动性和忠实标准间的平衡,最佳传递源语文化。
作者 陈曦 李佳
出处 《作家》 北大核心 2008年第4期107-108,共2页 Writer Magazine
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部