期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
论惠特曼诗歌中文化因素的翻译
被引量:
1
原文传递
导出
摘要
本文从跨文化角度对惠特曼诗歌作品翻译中文化意象的传递进行研究。主要以赵罗蕤、若冰两位译者的译本为参照,对惠特曼诗歌翻译过程中文化因素的处理方法与文化信息传递效果进行比较分析,说明译者在翻译文学作品中的文化信息时,可以通过审慎选择适当的翻译方法,达到译者主观能动性和忠实标准间的平衡,最佳传递源语文化。
作者
陈曦
李佳
机构地区
河北大学大学外语教研部
河北石家庄经济学院
出处
《作家》
北大核心
2008年第4期107-108,共2页
Writer Magazine
关键词
惠特曼
文化
诗歌
翻译
分类号
I712 [文学—其他各国文学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
0
共引文献
0
同被引文献
3
引证文献
1
二级引证文献
0
同被引文献
3
1
马特,仲夏.
诗歌翻译的忠实演绎和多重表达——浅议惠特曼Crossing Brooklyn Ferry的四个中译本[J]
.齐鲁师范学院学报,2012,27(3):140-144.
被引量:3
2
聂秋雨.
论诗歌翻译的“忠实”与“叛逆”——惠特曼《最近紫丁香在前院开放的时候》四种中译文评析[J]
.太原城市职业技术学院学报,2010(2):206-207.
被引量:4
3
石颖.
生态批评视野下的惠特曼诗歌研究[J]
.当代教育实践与教学研究(电子版),2016,0(4X):104-104.
被引量:1
引证文献
1
1
杜庭禧.
浅析惠特曼诗歌翻译的得失[J]
.北方文学,2019,0(26):97-98.
1
何羽晴.
惠特曼诗歌特色分析[J]
.青年文学家,2015(8X).
2
唐姿.
试论五四时期惠特曼诗歌的译介及其对新诗的影响[J]
.上海大学学报(社会科学版),2007,14(1):156-158.
被引量:2
3
王立美.
惠特曼诗歌的浪漫主义特色[J]
.山东外语教学,2004,25(2):86-89.
被引量:5
4
袁荻涌.
再谈郭沫若与美国文学[J]
.郭沫若学刊,1994(4):33-36.
被引量:3
5
郜书锴.
惠特曼诗歌的思想特征[J]
.焦作工学院学报(社会科学版),2000,1(4):42-44.
被引量:2
6
王立美.
论惠特曼诗歌的艺术个性[J]
.理论学刊,2011(5):123-126.
被引量:1
7
王飒.
解读惠特曼诗歌中的女权主义思想[J]
.芒种,2014(6):65-66.
8
王立美.
论惠特曼诗歌的阳刚美[J]
.海南师范学院学报(社会科学版),2005,18(4):122-125.
9
刘翠湘.
惠特曼诗歌的男性气质[J]
.吉首大学学报(社会科学版),2009,30(2):111-113.
被引量:3
10
彭继媛.
论惠特曼诗歌中自然意象对中国诗歌的影响[J]
.湖南社会科学,2008(1):222-226.
作家
2008年 第4期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部