期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
浅析翻译中的归化和异化理论
被引量:
1
原文传递
导出
摘要
翻译中归化异化之争由来已久,如何处理好归化异化之间的关系是翻译理论界一直以来探讨的问题。本文就归化异化理论的历史、与直译意译的关系,以及如何对立统一的处理好二者的关系进行论述,并佐以大量例证。
作者
李瑞民
机构地区
山东潍坊学院外国语学院
出处
《作家》
北大核心
2008年第10期182-183,共2页
Writer Magazine
关键词
归化
异化
对立统一
分类号
H059 [语言文字—语言学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
22
参考文献
6
共引文献
698
同被引文献
3
引证文献
1
二级引证文献
1
参考文献
6
1
刘嫦.
也谈归化和异化[J]
.外语学刊,2004(2):98-103.
被引量:25
2
李爱华,施皓.
翻译中的文化特征:异化与归化[J]
.南通工学院学报,2002,18(4):104-105.
被引量:5
3
王东风.
归化与异化:矛与盾的交锋?[J]
.中国翻译,2002,23(5):24-26.
被引量:645
4
董晖.
老到圆熟 出神入化——林语堂《浮生六记》英译本赏析[J]
.西安外国语学院学报,2002,10(3):11-15.
被引量:37
5
Nida,Eugene A,Charles Taber.Theoryand Practice of Trans-lating[]..1969
6
Venuti,Lawrence.The Trans-lator’s invisibility——A History of Translation[]..1995
二级参考文献
22
1
潘红.
归化还是洋化——谈翻译过程中文化信息的求真[J]
.外语教学,1999,20(1):28-31.
被引量:17
2
郭建中.
翻译中的文化因素:异化与归化[J]
.外国语,1998,21(2):13-20.
被引量:926
3
刘重德.
“欧化”辨析——兼评“归化”现象[J]
.外语与外语教学,1998(5):46-50.
被引量:42
4
曾宪才.
语义、语用与翻译[J]
.现代外语,1993,16(1):23-27.
被引量:34
5
刘英凯.
归化—翻译的岐路[J]
.现代外语,1987,10(2):58-64.
被引量:230
6
柯平.
释义、归化和回译——三谈变通和补偿手段[J]
.中国翻译,1993(1):23-27.
被引量:34
7
王东风.
翻译文学的文化地位与译者的文化态度[J]
.中国翻译,2000(4):2-8.
被引量:242
8
[1]Nida, Eugene A .language, culture and Translation[J] . Journal of Foreign languages, 1998, (3).
9
[3]Nida,Eugene A,Charles Taber.Theory and Practice of Translating[M].Leiden: E. J. Brill, 1969.
10
[5]Newmark,Peter.ATextbook ofTranslation[M].上海:上海外语教育出版社,2001.
共引文献
698
1
孔梓洲.
归化与异化策略在美剧《无耻之徒》字幕翻译中的应用[J]
.现代英语,2023(20):91-94.
2
汪嘉恒,冯学芳.
中国英语视角下《浮生六记》两译本的对比研究[J]
.外语教育,2019(1):269-278.
3
肖贝.
论网络称谓中英翻译的可译度[J]
.大众标准化,2020(22):89-91.
4
曾欣怡.
翻译与文化的传播与交流:对异化、归化翻译分析[J]
.新东方英语(中英文版),2018,0(1):33-34.
5
赵一丁.
从《红楼梦》中的比喻译法看翻译中的文化因素[J]
.中州大学学报,2007,24(3):81-83.
被引量:1
6
贾红瑜.
翻译动机对异化与归化策略的影响[J]
.黑龙江省政法管理干部学院学报,2005(3):134-136.
被引量:4
7
王晶.
翻译中的“归化”与“异化”[J]
.齐齐哈尔师范高等专科学校学报,2006(4):43-46.
被引量:1
8
程赟,李晓燕.
跨文化交际中的归化和异化翻译现象[J]
.邢台职业技术学院学报,2006,23(6):58-59.
被引量:4
9
魏万德,王爱军.
从互文的角度看名称的翻译[J]
.华中农业大学学报(社会科学版),2005(Z1):231-234.
10
马亚丽.
翻译的异化与归化[J]
.时代文学,2009(6):45-46.
被引量:1
同被引文献
3
1
廖泽余.
翻译琐谈[J]
.语言与翻译,2001(1):37-39.
被引量:2
2
刘立祥.
从绰号看人的价值取向与志趣情操[J]
.陕西青年管理干部学院学报,2007,20(1):40-42.
被引量:3
3
依斯买提.卡斯木.
新疆哈密地区维吾尔族祖传绰号与社会功能[J]
.新疆社会科学,2008(4):91-95.
被引量:4
引证文献
1
1
甘露.
《水浒传》中人物绰号的维吾尔语翻译探析[J]
.双语教育研究,2015,2(1):76-80.
被引量:1
二级引证文献
1
1
古丽加米西·托克达尔汗.
《水浒传》中人物绰号哈译方法探析[J]
.北方文学,2019,0(35):206-207.
被引量:1
1
陈青.
翻译中的归化和异化[J]
.潍坊学院学报,2007,7(3):42-44.
被引量:7
2
燕玉芝.
对直译意译之争的再思考[J]
.牡丹江教育学院学报,2009(6):46-47.
3
张宁.
浅谈翻译中归化和异化的对立统一[J]
.牡丹江教育学院学报,2007(5).
4
张红.
小议翻译中的“直译”“意译”之争[J]
.新疆大学学报(哲学社会科学版),2002,32(S1):181-183.
5
侯燚.
从对立统一看中英某些词语的文化共性[J]
.长沙电力学院学报(社会科学版),2002,17(3):110-112.
6
桂永霞.
语言的模糊性与“白”颜色的隐喻意义[J]
.语文学刊(基础教育版),2013(6):27-28.
7
梁艳.
翻译中的归化与异化之争及其融合[J]
.阿坝师范高等专科学校学报,2007,24(1):91-93.
被引量:9
8
桂乾元.
翻译四人谈(四)——漫谈翻译过程[J]
.德语学习,2007(6):33-37.
9
蒋翠,沈春鹏.
论翻译中的归化和异化[J]
.语文学刊(外语教育与教学),2015(1):71-72.
被引量:1
10
李媛媛.
论翻译方法之直译意译的选择[J]
.琼州学院学报,2012,19(6):96-97.
作家
2008年 第10期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部